Je pars toute seule/Camino sola/I walk alone [Fran-Esp-Eng]

Je pars toute seule, 
Je pars sans penser ça qu’ils veulent,
Parce que c’est ma vie,
Et n’importe pas ça que tu dis,
C’est moi qui pleure dans la nuit,
C’est moi qui arrête le bruit…
Je n’écoute pas quand tu cries,
Je ne besoin plus de toi,
Tu qui veux faire taire ma voix,
Tu qui veux voire quand je perds tout que j’aime,
Tu qui rires quand je souffre mes peines…

Oui, à cause de toi, je pars toute seule.

Marie Col

En español:

Camino sola,
Camino sin pensar lo que ellos de mí quieren,
Porque es mi vida,
Y no importa lo que digas,
Soy yo la que en las noches llora,
Soy yo la que detiene el ruido,
No escucho cuando gritas,
Ya no te necesito más,
Tú que quieres acallar mi voz,
Tú que quieres ver cuando pierdo todo lo que amo,
Tú que ríes cuando yo sufro mis penas...

Sí, es por ti que camino sola.

Marie Col

English translation:

I walk alone, 
I walk without minding what
They expect from me,
Because this is my life,
It doesn't matter what you say,
I am the one who cries at night,
I am the one who fights the noise,
I can't hear you scream anymore,
I don't need you here anymore,
You who want to shut my voice,
You who want to see me lose all I love,
You who laugh when I suffer in pain...

Yes, because of you, I walk alone.

Marie Col

Deja un comentario